21 de març: Dia Mundial de la Poesia

El Dia Mundial de la Poesia, celebrat cada any el 21 de març, commemora una de les formes més preades de l’expressió i la identitat i la lingüística de la humanitat. La poesia, practicada al llarg de la història a totes les cultures ia tots els continents, parla de la nostra humanitat comuna i dels nostres valors compartits, transformant el poema més simple en un poderós catalitzador del diàleg i la pau.

La UNESCO va adoptar per primera vegada el 21 de març com a Dia Mundial de la Poesia durant la seva 30a Conferència General a París el 1999, amb l’objectiu de donar suport a la diversitat lingüística a través de l’expressió poètica i fomentar la visibilització d’aquelles llengües que es troben en perill.

El Dia Mundial de la Poesia és una ocasió per honrar els poetes, reviure tradicions orals de recitals de poesia, promoure la lectura, l’escriptura i l’ensenyament de la poesia, fomentar la convergència entre la poesia i altres arts com el teatre, la dansa, la música i la pintura, i augmentar la visibilitat de poesia als mitjans. A mesura que la poesia continua unint persones a tots els continents, tots estan convidats a unir-se.

Coincidint amb la commemoració dels 100 anys del naixement de Gabriel Ferrater i els 50 anys de la seva mort, enguany la Institució de les Lletres Catalanes (ILC) ha escollit el seu poema Si puc i l’ha traduït a diverses llengües, presentant-ho en el document següent:

Des del Nodes d’Alumnat d’Origen Estranger ens proposen diferents activitats per a treballar la poesia a l’aula:

  • Per treballar la lectura en veu alta del poema, podem recordar o aprofundir en alguns aspectes que ens ajuden a millorar-la. Els consells i tutorials que trobareu en aquest enllaç per millorar la dicció, el to de la veu, la posició del cos… a l’hora de llegir en veu alta són un bon començament.
  • Per treballar la comprensió del poema a l’aula d’acollida, podem destacar-ne alguns mots i acompanyar-los amb imatges i suports visuals. Us fem una proposta de mots que es podrien destacar i la imatge explicativa en la infografia que teniu a continuació.

  • Si es vol anar més enllà del lèxic, es poden aprofitar les paraules destacades en la infografia per fer-ne una petita activitat de reflexió. En primer lloc, pel que fa a vers i escriure es pot comentar la relació d’aquests mots i aprofitar per explicar quins tipus de textos existeixen segons la forma (poesia, teatre, prosa). En segon lloc, es pot prendre com a referència cabellssol i ungla per fer un petit debat sobre com representarien l’acció descrita en aquests tres versos i, així, alhora, potenciar la imaginació. En tercer lloc, es poden aprofitar les paraules socaupou i suri com una oportunitat per introduir a l’aula les metàfores.
  • El fet que el poema estigui traduït a un ventall tan gran de llengües constitueix una ocasió perfecta perquè tots i cadascun dels alumnes nouvinguts i d’origen estranger se’l senti seu. Una opció per treballar la lectura en veu alta és la gravació d’un vídeo per part de l’alumnat amb la lectura de la versió en la seva llengua d’origen i, a continuació, en català. Que les gravacions es comparteixen en les diferents aules del centre i a la pàgina web és una bona manera per donar a conèixer la riquesa cultura i lingüística de l’escola o de l’institut.
  • També es poden penjar les diferents traduccions del poema per les parets exteriors de l’escola i pels carrers o places més properes. Si cerquem primer quines llengües parlen i entenen les famílies i els veïns del centre, de ben segur que el poema tindrà molts lectors!
  • La iniciativa de traduir el poema a diferents llengües és una molt bona oportunitat per començar a treballar les estratègies d’intercomprensió a l’aula. Es pot prendre com a base una de les traduccions del poema. Fins a quin punt els seus coneixements previs els permeten desxifrar el significat d’alguns termes? Si s’organitzen en grups i treballen de manera col·laborativa, la deducció d’alguns termes segurament  serà més fàcil.

Podeu enviar les activitats que feu en el vostre centre a través d’aquest enllaç i es difondran en la pàgina del Dia Mundial de la Poesia. En aquesta mateixa pàgina trobareu els poemes i les traduccions dels anys anteriors i els esdeveniments que es van organitzar a Catalunya en edicions prèvies d’aquesta commemoració.

A més, el Departament de Cultura posa al nostre abast diferents eines per a treballar de manera inclusiva aquest poema:

  • En braille

  • En llengua de signes catalana

Esperem que pugueu gaudir de tots aquests recursos. Feliç Dia Mundial de la Poesia!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

XHTML: Trieu una d'aquestes etiquetes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>