El llatí a les novel·les de Harry Potter

Bertha Troté DíazTítol: El llatí a les novel·les de Harry Potter
Autor: Bertha Troté Díaz
Tutors: Marisol Francesch
Modalitat: Humanístic
Àrea curricular: Llengües clàssiques
Centre: Ins Torredembarra
Localitat: Torredembarra

Hipòtesi:

La hipòtesi d’aquest treball és que hi ha una gran presència de la llengua llatina les novel·les.

Objectius:

Arran de la hipòtesi, el meu objectiu és saber de quina manera s’ha utilitzat el llatí i si ha estat ben usat o no.

El procés:

El procés emprat ha estat la lectura dels set llibres de Harry Potter i trobar tots els mots llatins. He fet una anàlisi d’aquests per saber si el llatí utilitzat era el correcte o no. Si no ho era, s’estava parlant del llatí macarrònic; un llatí que es barrejava amb una llengua vernacla a l’Edat Mitjana i que no seguia les normes gramaticals o sintàctiques. Per tant, he donat la versió del llatí clàssic -que es regeix estrictament per totes les normes- d’aquest mots en llatí macarrònic. A més, he traduït en català els llatinismes i he fet una relació entre el significat del mot i l’efecte que té l’encanteri. A part dels llibres, també he utilitzat internet i diccionaris llatins i grecs.

Conclusions:

Hi ha una gran quantitat de mots en llatí i J.K. Rowling el podria haver fet servir per atraure el públic. Però possiblement, també, perquè el llatí era la llengua que s’utilitzava durant l’època medieval; l’època de les bruixes. El llatí apareix de manera gradual. Des del punt de vista lèxic -i deixant de banda els antropònims-, les paraules es circumscriuen al món de les fórmules màgiques i els seus efectes; cremar (ignitio), levitar (wingardium leviosa), protegir (protego)… Però també hi ha una riquesa gramatical i sintàctica; noms acompanyats d’adjectius, verbs amb el seu complement directe, etc.

Tot i que el llatí macarrònic hi apareix de manera rellevant, els mots en llatí clàssic guanyen en nombre. Per tant, podem dir que Rowling ha estat fidel a l’hora d’utilitzar el llatí -molta gent diu que el seu llatí és inventat-. La utilització del llatí macarrònic ha estat per poder pronunciar millor el sortilegi ja que si Rowling ho hagués escrit correctament, l’encanteri hauria quedat molt llarg o cacofònic.

Els verbs, a l’hora de crear els sortilegis, són la categoria gramatical més utilitzada. Però també hi ha una gran quantitat de substantius i adjectius. A més, no només hi ha encanteris formats per un mot, sinó també per dos o més. Els antropònims són l’apartat on Rowling ha estat més enginyosa perquè el nom del personatge i el seu significat, tenen molt a veure amb el caràcter.

Bibliografia:

Feu un comentari

Desplaça cap amunt
Ves al contingut